Jacques Brel - La chanson des vieux amants (subtitulada en español)
Jacques Brel - La chanson des vieux amants (subtitulada en español)
Fanfan - Les valses de Vienne - Francois Feldman
Du pont des supplices
Tombent les actrices
Et dans leurs yeux chromés
Le destin s'est brouillé
Au café de Flore
La faune et la flore
On allume le monde
Dans une fumée blonde
(Refrain)
Maintenant que deviennent
Que deviennent les valses de Vienne ?
Dis-moi qu'est-ce que t'as fait
Pendant ces années ?
Si les mots sont les mêmes
Dis-moi si tu m'aimes...
Maintenant que deviennent
Que deviennent les valses de Vienne ?
Et les volets qui grincent
D'un château de province ?
Aujourd'hui quand tu danses
Dis, à quoi tu penses ?
Dans la Rome antique
Errent les romantiques
Les amours infidèles
S'écrivent sur logiciels
Du fond de la nuit
Remontent l'ennui
Et nos chagrins de mômes
Dans les pages du Grand Meaulnes
(Refrain)
Zaz, Raphael et Jean-Louis Aubert - Dis, Quand Reviendras-Tu?
Dis, quand reviendras tu? - Jean-Louis Aubert - Sub Español
Barbara 1962 - Dis, quand reviendras-tu ?
Dis, quand reviendras-tu ? - Paroles et musique: Barbara 1962
Voilà combien de jours, voilà combien de nuits,
Voilà combien de temps que tu es reparti,
Tu m'as dit cette fois, c'est le dernier voyage,
Pour nos cœurs déchirés, c'est le dernier naufrage,
Au printemps, tu verras, je serai de retour,
Le printemps, c'est joli pour se parler d'amour,
Nous irons voir ensemble les jardins refleuris,
Et déambulerons dans les rues de Paris,
Dis, quand reviendras-tu,
Dis, au moins le sais-tu,
Que tout le temps qui passe,
Ne se rattrape guère,
Que tout le temps perdu,
Ne se rattrape plus,
Le printemps s'est enfui depuis longtemps déjà,
Craquent les feuilles mortes, brûlent les feux de bois,
A voir Paris si beau dans cette fin d'automne,
Soudain je m'alanguis, je rêve, je frissonne,
Je tangue, je chavire, et comme la rengaine,
Je vais, je viens, je vire, je me tourne, je me traîne,
Ton image me hante, je te parle tout bas,
Et j'ai le mal d'amour, et j'ai le mal de toi,
Dis, quand reviendras-tu,
Dis, au moins le sais-tu,
Que tout le temps qui passe,
Ne se rattrape guère,
Que tout le temps perdu,
Ne se rattrape plus,
J'ai beau t'aimer encore, j'ai beau t'aimer toujours,
J'ai beau n'aimer que toi, j'ai beau t'aimer d'amour,
Si tu ne comprends pas qu'il te faut revenir,
Je ferai de nous deux mes plus beaux souvenirs,
Je reprendrai la route, le monde m'émerveille,
J'irai me réchauffer à un autre soleil,
Je ne suis pas de celles qui meurent de chagrin,
Je n'ai pas la vertu des femmes de marins,
Dis, quand reviendras-tu,
Dis, au moins le sais-tu,
Que tout le temps qui passe,
Ne se rattrape guère,
Que tout le temps perdu,
Ne se rattrape plus...
PLACIDO DOMINGO et ZAZ - La chanson des Vieux Amants
Georges Moustaki - Ma liberté (sous-titres en français)
Georges Moustaki - Ma liberté (subtítulos en español)
Ma Liberté Georges Moustaki Ma liberté============== Mi libertad longtemps je t'ai gardée============== mucho tiempo te he guardado comme une perle rare============ como si fueras una perla rara ma liberté============== mi libertad c'est toi qui m'as aidé============ fuiste tú la que me ayudo a larguer les amarres================a largar amarras pour aller n'importe où================= para ir a cualquier lugar pour aller jusqu'au bout=================para ir hasta el final des chemins de fortune============de caminos improvisados pour cueillir en rêvant=============== para recoger soñando une rose des vents==================== una rosa de los vientos sur un rayon de lune==================== sobre un rayo de la luna ma liberté============== mi libertad devant tes volontés========== delante de tus deseos mon âme était soumise========== mi alma te era sumisa ma liberté============== mi libertad je t'avais tout donné==========te había dado todo ma dernière chemise=========== hasta mi última camisa et combien j'ai souffert========== y cuánto he sufrido pour pouvoir satisfaire===================para poder satisfacerte toutes tes exigences ========== todo lo que me pedías j'ai changé de pays=================cambié de país j'ai perdu mes amis==============perdí a mis amigos pour gagner ta confiance===============para ganarme tu confianza ma liberté============== mi libertad tu as su désarmer================supiste desarmar toutes mes habitudes=============todas mis costumbres ma liberté============== mi libertad toi qui m'a fait aimer================tú que me hiciste amar même la solitude==================incluso la soledad toi qui m'as fait sourire============== tú que me hiciste sonreír quand je voyais finir================ cuando yo veía acabar une belle aventure============= una bella aventura toi qui m'as protégé================= tú que me protegiste quand j'allais me cacher=============== cuando yo me escondía pour soigner mes blessures================para curar mis heridas ma liberté============== mi libertad poutant je t'ai quité==============sin embargo te dejé une nuit de décembre===============una noche de diciembre j'ai déserté==================deserté les chemins écartés===================== de los caminos apartados que nous suivions ensemble=============== esos que siguiamos juntos lorsque sans me méfier================= cuando sin desconfiar les pieds et poings liés================== atado de pies y manos je me suis laissé faire================ me dejé llevar et je t'ai trahi pour================= y te traicioné une prison d'amour==================== por una cárcel de amor et sa belle geôlière====================== y su bella carcelera
Charles Aznavour en duo avec Celine Dion -Toi et moi (Lyrics)
Amel Bent et Charles Aznavour chantent "J'attendrai"
Celine Dion - Vole (Parole)
Celine Dion - Vole (Español)
Erza (8 años) - "La vie en rose" by Edith Piaf - Final 2014
La Valse à mille temps -Jacques Brel- subtitulada